Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niutavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainaho et du Fort Collet, Taiohae, Nuku Hiva. René Gillotin, 1844.

Leçon 12 - Localisation dans l'espace et le temps

Écrit par


                                                          ou  espace temps

Rappel :

*- Les interrogatifs temporels sont : ahea ? (quand ? >> non-révolu) et inehea ? (quand ? >> révolu)

*- Les interrogatifs locatifs sont : i hea ? (où ? >> position fixe) et me i hea ? (d'où ? >> origine)

 

I - L’environnement immédiat du sujet : on y décrit l’emplacement des objets/personnes par rapport au sujet en y intégrant les degrés d’éloignement corrélatifs à ce même sujet.

 Traductions

Personnes

Adverbes : ici, là, là-bas

Démonstratifs : ce, cette, celle,

Ces, ceux-ci, ceux-là

Celui-ci/là, celles-ci/là

1ère

(o au) înei

[moi, ici]

(ta ù kōtūòmia)

tēnei kōtūòmia

>>> te kōtūòmia nei

[mon livre, ce livre-ci]

2ème

(o òe) înā

[toi, là]

(to òe moto)

tenā moto >> te moto

[ta moto, cette moto-là]

3ème

(o īa) îâ

[lui, elle, là-bas]

( ta īa kitā )

teâ kitā >>> te kita â / âa

[sa guitare, la guitare là-bas]


Remarques

1) - Dans la langue de tous les jours, le locatif/interjection « â ! » traduit les expressions : voici, voilà, tiens ! tenez !

2) - Il existe aussi :

a) - Un locatif anaphorique (= de rappel) : i èià

*- A hee tātou i Hohoi ! I èià e ìte tātou i te tau keâ pua.

*- Allons à Hohoi ! Nous y verrons les cailloux fleuris.

b) - Un démonstratif anaphorique : hua

*- Hua vehine : cette femme ... dont on vient de parler.

c) - Un démonstratif non-corrélatif indéfini : tēia

*- O ai tēia? / Qui est-ce ?

 

II - Les locatifs directionnels.

Ce sont des particules post-verbales qui expriment la direction des déplacements par rapport au sujet ou au centre d’intérêt de l’action. Ces locatifs sont de deux ordres :

A) - Horizontaux                                    MAI >>>> Sujet / CIA >>>> ATU

1) - Centrifuge : atu : U kave atu Tini ia Make i Hooumi. / Tini a conduit Make à Hooumi.

2) - Centripète : mai: A haaòko mai òe ia ù ! / Écoute-moi un peu !

B) - Verticaux

1) - Ascendant : aè     ↑  

*- A tiòhi , mea nui te ao !

*- Regarde (en l’air), il y a beaucoup de nuages.

2)- Descendant : iho   ↓  

*- A tuku iho te pōpō ! / Descend la balle !


C) - Remarques

1) - Les directionnels servent aussi à exprimer :

*- Les divers degrés de la comparaison ( plus ou moins + adjectif ).

*- La réciprocité des verbes pronominaux : s’(entr)aider : toko atu, toko mai ; s’embrasser : hoki atu, hoki mai.

2) - En raison du concentré de sens qu’ils contiennent, ils sont souvent utilisés comme des impératifs : * A mai ! / Mai ! / A iho ! // Viens ! Descend !

3) - En présence d’un verbe suivi d’un directionnel :

*- U remplace ua au révolu. [ cf. ci-dessus A)-1]

*- Le complément d’attribution précède le complément d’objet direct : *- A tuku atu ia īa i tu ù kāòha ! / Transmet lui mon bonjour !

 

III - L’environnement topographique de la vallée (Illustration N°1)

localisation1

 

IV - Les Prépositions de Lieu et de Temps

A) - Les prépositions MÈRES : elles ont un sens propre qu’elles confèrent aux prépositions auxquelles elles se combinent.

(Les numéros entre parenthèses renvoient à l’illustration n°2 ci-dessous)

 localisation2

                       Notion

-------------------------

Préposition

LIEU

TEMPS

Traduction

(1)

I

I hea ?

[Où ?]

Le lieu en général :

- i te hiku o te tai.

[au bord de la mer]

- i te ketaha o te haè.

[aux abords de la maison]

Elle fixe le moment de l’action:

- i te pōpōuì nui.

[de grand matin, au petit matin]

le, la,

à, au, à la, aux

en, dans, sur,

(2)

Me i

Me i hea ?

[D’où ?]

La provenance, l’origine :

- me i tai.

[du bord de mer]

- me i uta òa.

[du fin fond de la vallée]

Le point de départ de l’action :

- me  i te èhua 2004.

[depuis 2004]

de, de la, du,

depuis,

(3)

Ma

Ma hea ?

[En passant par où ?]

Le lieu de passage,

la latéralité,

la longitudinalité :

  - ma te tua o te haè.

[par derrière la maison]

   - ma he èo ènana.

[en marquisien]

La durée de l’action :

     - ma te ahiahi.

[au cours de la soirée]

en, par,

le/au long de,

en passant par,

au cours de…

L’approximation :

-ma te hora e vaù.

[vers les 8 heures]

en, par,

vers,

environ.


B)- Les prépositions combinées à « i, me i, ma » auxquelles elles transmettent leur sens propre.

1) - Les prépositions communes au LIEU et au TEMPS

         Notion

-----------------

Préposition

         LIEU

        TEMPS

Traduction

(4)

[i] mua o…

[i] te aò o…

L’antériorité

 

Enā e tahi pahu i mua o te paepae.

[Il y a un tambour devant le paepae.]

 

Enā te tumu èhi i te aò o te haè.

[Il y a un cocotier devant la maison.]

E âvei tāua ma mua o te pure meta.

[Nous nous rencontrerons avant la messe.]

avant,

devant,

à l’avant de

en face de.

(5)

[i] muì o…

[i] hope o…

[i] te tua o…

La postériorité

Enā te maa èitā…

ma muì o te haè.

ma te tua o te haè.

[Il y a de la brousse derrière la maison.]

A kaikai tātou ma muì o te koìka !

[Mangeons après la fête !]

après,

derrière,

à l’arrière de

au dos de.

(6)

[i] vāveka o…

La position médiane

Enā e tahi puaka i vāveka o te paepae me te tumu èhi.

(i vāveka nui ahau o…)

[Il y a un cochon entre le paepae et le cocotier.

Ua tū Pena i vāveka o te putuputuìa.

(au beau milieu de)

[Pena s’est levé en plein milieu de la réunion]

entre,

parmi,

au milieu de,


2) - Les prépositions de lieu spécifiques :

(7) - i taa o, taa / i pii o, pii : près de, auprès de,

*- Ua moe Teìki i pii o te avaputa./ Ua moe Teiki pii te avaputa.

*- Teìki (s’)est couché près de la porte.

 tata èka me…, haatata me : proche de

*- Te ènana (e noho aa) tata èka me au : mon voisin


(8) - [i] òto o : en, dans, à l’intérieur de,

Enā te hoe i òto o te vaka./ Il y a une rame dans la pirogue.


(9) - [i] vaho o : dehors, en dehors de, à l’extérieur de, >> au large.

*- I vaho o te haè te tōìki. I vaho o te vaka te tau ika.

*- Les enfants sont à l’extérieur de la maison. / Les poissons sont à l’extérieur de la pirogue.


(10) - [i] ùka o : sur, dessus, par-dessus,

*- A piki òe i te òè ! Enā i ùka o te tumu èhi. / Grimpe chercher des cocos verts ! Il y en a sur le cocotier.

*- E ona nei te tau manu ma ùka o te tumu èhi. / Les oiseaux sont en train de survoler le cocotier.


(11) - [i] àò o : sous, dessous, par-dessous, en dessous de,

*- Enā e tahi hahaùa ma àò o te vaka. / Il y a une raie Manta sous la pirogue

(12) - [i] te kēkē ìma oko o : à (la) droite de, du côté de la main droite de,


(13) - [i] te kēkē ìma aèaè o : à (la) gauche de, du côté de la main gauche de,


3) - Les prépositions non-combinées à « i, me i, ma » : 


(14)- tihe (atu) i exprime le bût, la destination à à, jusqu’à,

*- A koi òe tihe (atu) i te pikika ! / Cours jusqu’à l’échelle !

*- E noho au i Nuku Hiva tihe (atu) i to ù mateìa. / J’habiterai à Nuku Hiva jusqu’à ma mort.


(15)- io indique une localisation plus précise que : à, sur, dans, chez,

*- Enā te vaka io he one. / Il y a une pirogue sur le sable/la plage.

*- A piki òe io he tumu èhi ! / Grimpe au cocotier !

*- Enā Teìki io he haè ? / Teìki est-il à la maison ?

*- A mai tāua io ù (au) ! / Nous deux,  allons chez moi !


(16) - vii pu o : autour de

*- E koi/keu nei nā tōìki e ùa vii pu o te tumu èhi.

*- Les deux enfants sont en train de courir autour du cocotier.


4) - Remarques sur les prépositions :

a) - Après io et ma , l’article te se transforme en he si le complément de nom suivant n’est pas développé

*- Io he haè // Io te haè o te èpikopo.

*- À la maison // Dans la maison de l’évêque (chez l’évêque)


*- Ma he kaavai // Ma te kaavai o Aakapa.

*- En passant par la vallée // En passant par la vallée de Aakapa.

Mais : Io he haèhāmani ; les deux mots forment un tout.


b) - Après les prépositions combinées à « i, ma, me i »,
on peut utiliser o te ou he :

*- I òto o te vaka --> I òto he vaka. / À l’intérieur/dans la pirogue.

*- Ma ùka o te tumu èhi --> Ma ùka he tumu èhi. / Sur le cocotier.

Ailleurs se dit i vahi kē : A hee, a keu i vahi kē ! / Allez jouer ailleurs !


5) - Adverbes et Locutions Adverbiales de Temps


a) - Actions révolues

Òmua, ma mua : avant, auparavant, autrefois

Dans les légendes : I nā pō òmua, i te mou pō òmua.

I kāpō nei : tantôt, tout juste, tout à l’heure.

Mea hou nei : il n’y a pas longtemps.

2) - Actions non-révolues

I tēnei : maintenant.

Ae pō : (à) ce soir, à plus tard

Ae pō nei : (à) tout à l’heure

Epō ! : après, plus tard, attends !

Tata èka : bientôt

Òoa iho ! : à bientôt !

EXEMPLES :

*- Tata èka te tihe : on arrive bientôt.

*- Òmua, he māhaì meitaì òe, i tēnei, mea mākaka. / Avant, tu étais un gentil garçon ; maintenant, tu es devenu mauvais.

*- Ua ìte au ia Mohi i kāpō nei. / J’ai vu Mohi tout à l’heure.

*- Ae pō nei, e âvei tāua io he one. / Tout à l’heure, nous (deux) nous rencontrerons sur la plage.

 

Mis en conformité avec la graphie académique marquisienne le 11/08/2022.

 

Comments est propulsé par CComment