Rappel :
*- Les interrogatifs temporels sont : ahea ? (quand ? >> non-révolu) et inehea ? (quand ? >> révolu)
*- Les interrogatifs locatifs sont : i hea ? (où ? >> position fixe) et me i hea ? (d'où ? >> origine)
I - L’environnement immédiat du sujet : on y décrit l’emplacement des objets/personnes par rapport au sujet en y intégrant les degrés d’éloignement corrélatifs à ce même sujet.
Traductions Personnes |
Adverbes : ici, là, là-bas |
Démonstratifs : ce, cette, celle, Ces, ceux-ci, ceux-là Celui-ci/là, celles-ci/là |
1ère |
(o au) înei [moi, ici] |
(ta ù kōtūòmia) tēnei kōtūòmia >>> te kōtūòmia nei [mon livre, ce livre-ci] |
2ème |
(o òe) înā [toi, là] |
(to òe moto) tenā moto >> te moto nā [ta moto, cette moto-là] |
3ème |
(o īa) îâ [lui, elle, là-bas] |
( ta īa kitā ) teâ kitā >>> te kita â / âa [sa guitare, la guitare là-bas] |
Remarques
1) - Dans la langue de tous les jours, le locatif/interjection « â ! » traduit les expressions : voici, voilà, tiens ! tenez !
2) - Il existe aussi :
a) - Un locatif anaphorique (= de rappel) : i èià
*- A hee tātou i Hohoi ! I èià e ìte tātou i te tau keâ pua.
*- Allons à Hohoi ! Nous y verrons les cailloux fleuris.
b) - Un démonstratif anaphorique : hua
*- Hua vehine : cette femme ... dont on vient de parler.
c) - Un démonstratif non-corrélatif indéfini : tēia
*- O ai tēia? / Qui est-ce ?
II - Les locatifs directionnels.
Ce sont des particules post-verbales qui expriment la direction des déplacements par rapport au sujet ou au centre d’intérêt de l’action. Ces locatifs sont de deux ordres :
A) - Horizontaux MAI >>>> Sujet / CIA >>>> ATU
1) - Centrifuge : atu : U kave atu Tini ia Make i Hooumi. / Tini a conduit Make à Hooumi.
2) - Centripète : mai: A haaòko mai òe ia ù ! / Écoute-moi un peu !
B) - Verticaux
1) - Ascendant : aè ↑
*- A tiòhi aè, mea nui te ao !
*- Regarde (en l’air), il y a beaucoup de nuages.
2)- Descendant : iho ↓
*- A tuku iho te pōpō ! / Descend la balle !
C) - Remarques
1) - Les directionnels servent aussi à exprimer :
*- Les divers degrés de la comparaison ( plus ou moins + adjectif ).
*- La réciprocité des verbes pronominaux : s’(entr)aider : toko atu, toko mai ; s’embrasser : hoki atu, hoki mai.
2) - En raison du concentré de sens qu’ils contiennent, ils sont souvent utilisés comme des impératifs : * A mai ! / Mai ! / A iho ! // Viens ! Descend !
3) - En présence d’un verbe suivi d’un directionnel :
*- U remplace ua au révolu. [ cf. ci-dessus A)-1]
*- Le complément d’attribution précède le complément d’objet direct : *- A tuku atu ia īa i tu ù kāòha ! / Transmet lui mon bonjour !
III - L’environnement topographique de la vallée (Illustration N°1)
IV - Les Prépositions de Lieu et de Temps
A) - Les prépositions MÈRES : elles ont un sens propre qu’elles confèrent aux prépositions auxquelles elles se combinent.
(Les numéros entre parenthèses renvoient à l’illustration n°2 ci-dessous)
Notion ------------------------- Préposition |
LIEU |
TEMPS |
Traduction |
(1) I I hea ? [Où ?] |
Le lieu en général : - i te hiku o te tai. [au bord de la mer] - i te ketaha o te haè. [aux abords de la maison] |
Elle fixe le moment de l’action: - i te pōpōuì nui. [de grand matin, au petit matin] |
le, la, à, au, à la, aux en, dans, sur, |
(2) Me i Me i hea ? [D’où ?] |
La provenance, l’origine : - me i tai. [du bord de mer] - me i uta òa. [du fin fond de la vallée] |
Le point de départ de l’action : - me i te èhua 2004. [depuis 2004] |
de, de la, du, depuis, |
(3) Ma Ma hea ? [En passant par où ?] |
Le lieu de passage, la latéralité, la longitudinalité : - ma te tua o te haè. [par derrière la maison] - ma he èo ènana. [en marquisien] |
La durée de l’action : - ma te ahiahi. [au cours de la soirée] |
en, par, le/au long de, en passant par, au cours de… |
L’approximation : -ma te hora e vaù. [vers les 8 heures] |
en, par, vers, environ. |
B)- Les prépositions combinées à « i, me i, ma » auxquelles elles transmettent leur sens propre.
1) - Les prépositions communes au LIEU et au TEMPS
Notion ----------------- Préposition |
LIEU |
TEMPS |
Traduction |
(4) [i] mua o… [i] te aò o… |
L’antériorité |
||
Enā e tahi pahu i mua o te paepae. [Il y a un tambour devant le paepae.]
Enā te tumu èhi i te aò o te haè. [Il y a un cocotier devant la maison.] |
E âvei tāua ma mua o te pure meta. [Nous nous rencontrerons avant la messe.] |
avant, devant, à l’avant de en face de. |
|
(5) [i] muì o… [i] hope o… [i] te tua o… |
La postériorité |
||
Enā te maa èitā… - ma muì o te haè. - ma te tua o te haè. [Il y a de la brousse derrière la maison.] |
A kaikai tātou ma muì o te koìka ! [Mangeons après la fête !] |
après, derrière, à l’arrière de au dos de. |
|
(6) [i] vāveka o… |
La position médiane |
||
Enā e tahi puaka i vāveka o te paepae me te tumu èhi. (i vāveka nui ahau o…) [Il y a un cochon entre le paepae et le cocotier. |
Ua tū Pena i vāveka o te putuputuìa. (au beau milieu de) [Pena s’est levé en plein milieu de la réunion] |
entre, parmi, au milieu de, |
2) - Les prépositions de lieu spécifiques :
(7) - i taa o, taa / i pii o, pii : près de, auprès de,
*- Ua moe Teìki i pii o te avaputa./ Ua moe Teiki pii te avaputa.
*- Teìki (s’)est couché près de la porte.
tata èka me…, haatata me : proche de
*- Te ènana (e noho aa) tata èka me au : mon voisin
(8) - [i] òto o : en, dans, à l’intérieur de,
Enā te hoe i òto o te vaka./ Il y a une rame dans la pirogue.
(9) - [i] vaho o : dehors, en dehors de, à l’extérieur de, >> au large.
*- I vaho o te haè te tōìki. I vaho o te vaka te tau ika.
*- Les enfants sont à l’extérieur de la maison. / Les poissons sont à l’extérieur de la pirogue.
(10) - [i] ùka o : sur, dessus, par-dessus,
*- A piki òe i te òè ! Enā i ùka o te tumu èhi. / Grimpe chercher des cocos verts ! Il y en a sur le cocotier.
*- E ona nei te tau manu ma ùka o te tumu èhi. / Les oiseaux sont en train de survoler le cocotier.
(11) - [i] àò o : sous, dessous, par-dessous, en dessous de,
*- Enā e tahi hahaùa ma àò o te vaka. / Il y a une raie Manta sous la pirogue
(12) - [i] te kēkē ìma oko o : à (la) droite de, du côté de la main droite de,
(13) - [i] te kēkē ìma aèaè o : à (la) gauche de, du côté de la main gauche de,
3) - Les prépositions non-combinées à « i, me i, ma » :
(14)- tihe (atu) i exprime le bût, la destination à à, jusqu’à,
*- A koi òe tihe (atu) i te pikika ! / Cours jusqu’à l’échelle !
*- E noho au i Nuku Hiva tihe (atu) i to ù mateìa. / J’habiterai à Nuku Hiva jusqu’à ma mort.
(15)- io indique une localisation plus précise que i : à, sur, dans, chez,
*- Enā te vaka io he one. / Il y a une pirogue sur le sable/la plage.
*- A piki òe io he tumu èhi ! / Grimpe au cocotier !
*- Enā Teìki io he haè ? / Teìki est-il à la maison ?
*- A mai tāua io ù (au) ! / Nous deux, allons chez moi !
(16) - vii pu o : autour de
*- E koi/keu nei nā tōìki e ùa vii pu o te tumu èhi.
*- Les deux enfants sont en train de courir autour du cocotier.
4) - Remarques sur les prépositions :
a) - Après io et ma , l’article te se transforme en he si le complément de nom suivant n’est pas développé
*- Io he haè // Io te haè o te èpikopo.
*- À la maison // Dans la maison de l’évêque (chez l’évêque)
*- Ma he kaavai // Ma te kaavai o Aakapa.
*- En passant par la vallée // En passant par la vallée de Aakapa.
Mais : Io he haèhāmani ; les deux mots forment un tout.
b) - Après les prépositions combinées à « i, ma, me i », on peut utiliser o te ou he :
*- I òto o te vaka --> I òto he vaka. / À l’intérieur/dans la pirogue.
*- Ma ùka o te tumu èhi --> Ma ùka he tumu èhi. / Sur le cocotier.
Ailleurs se dit i vahi kē : A hee, a keu i vahi kē ! / Allez jouer ailleurs !
5) - Adverbes et Locutions Adverbiales de Temps
a) - Actions révolues
Òmua, ma mua : avant, auparavant, autrefois
Dans les légendes : I nā pō òmua, i te mou pō òmua.
I kāpō nei : tantôt, tout juste, tout à l’heure.
Mea hou nei : il n’y a pas longtemps.
2) - Actions non-révolues
I tēnei : maintenant.
Ae pō : (à) ce soir, à plus tard
Ae pō nei : (à) tout à l’heure
Epō ! : après, plus tard, attends !
Tata èka : bientôt
Òoa iho ! : à bientôt !
EXEMPLES :
*- Tata èka te tihe : on arrive bientôt.
*- Òmua, he māhaì meitaì òe, i tēnei, mea mākaka. / Avant, tu étais un gentil garçon ; maintenant, tu es devenu mauvais.
*- Ua ìte au ia Mohi i kāpō nei. / J’ai vu Mohi tout à l’heure.
*- Ae pō nei, e âvei tāua io he one. / Tout à l’heure, nous (deux) nous rencontrerons sur la plage.
Mis en conformité avec la graphie académique marquisienne le 11/08/2022.