INFOS / MOU TEKAO HAKAÌTE

       AUJOURD'HUI 19/11/2020, PLUS DE 25000 VISITEURS EN 21 MOIS !!! MERCI À TOUS !!! /KOÙTAÙ NUI/VAIÈI NUI ÔTOU PAOTŪ !!!  DE NOUVEAUX ARTICLES ET LA LITURGIE CATHOLIQUE SONT PUBLIÉS DANS LES DEUX LANGUES CHAQUE SEMAINE ; RETROUVEZ-LES DANS LEUR RUBRIQUE RESPECTIVE !  À BIENTÔT ! ÒOA IHO !

Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niu tavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainahō et du Fort Collet, Taiohaè, Nukuhiva. René Gillotin, 1844.

Leçon 12 - Localisation dans l'espace et le temps

Écrit par


                                                          ou  espace temps

Rappel :

*- Les interrogatifs temporels sont : ahea ? (quand ? --> non-révolu) et inehea ? (quand ? -->révolu)

*- Les interrogatifs locatifs sont : i hea ? (où ? --> position fixe) et mei hea ? (d'où ? --> origine)

 

I- L’environnement immédiat du sujet : on y décrit l’emplacement des objets/personnes par rapport au sujet en y intégrant les degrés d’éloignement corrélatifs à ce même sujet.

 Traductions

Personnes

Adverbes : ici, là, là-bas

Démonstratifs : ce, cette, celle,

Ces, ceux-ci, ceux-là

Celui-ci/là, celles-ci/là

1ère

(o au) inei

[moi, ici]

(ta ù hāmani)

tēnei hāmani à te hāmani nei

[mon livre, ce livre-ci]

2ème

(o òe) ina

[toi, là]

(to òe moto)

tēna moto à te moto na

[ta moto, cette moto-là]

3ème

(o īa)

[lui, elle, là-bas]

( ta īa kitā )

teà kitā à te kita à / aa

[sa guitare, la guitare là-bas]

Remarques

1)- Dans la langue de tous les jours, le locatif/interjection « à ! » traduit les expressions : voici, voilà, tiens ! tenez !

2)- Il existe aussi :

a)- Un locatif anaphorique (=de rappel) : i èià

*- A hee tātou i Hohoì ! I èià e ìte tātou i te tau keâ pua.

*- Allons à Hohoì ! Nous y verrons les cailloux fleuris.

b)- Un démonstratif anaphorique : hua

*- Hua vehine : cette femme dont on vient de parler.

c)- Un démonstratif non-corrélatif indéfini : teia

*- O ai teia ? / Qui est-ce ?

 

II- Les locatifs directionnels.

Ce sont des particules post-verbales qui expriment la direction des déplacements par rapport au sujet ou au centre d’intérêt de l’action. Ces locatifs sont de deux ordres :

A)- Horizontaux                                    MAI-------> Sujet / CIA ------->ATU

1)- Centrifuge : atu : U kave atu Tini ia Make i Hooumi. / Tini a conduit Make à Hooumi.

2)- Centripète : mai : A haaòko mai òe ia ù ! / Écoute-moi un peu !

B)- Verticaux

1)- Ascendant :      ↑  

*- A tiòhi , mea nui te ao !

*- Regarde (en l’air), il y a beaucoup de nuages.

2)- Descendant : iho   ↓  

*- A tuku iho te pōpō ! / Descend la balle !

C)- Remarques

1)- Les directionnels servent aussi à exprimer :

*- Les divers degrés de la comparaison ( plus ou moins + adjectif ).

*- La réciprocité des verbes pronominaux : s’(entr)aider : toko atu, toko mai ; s’embrasser : hoki atu, hoki mai.

2)- En raison du concentré de sens qu’ils contiennent, ils sont souvent utilisés comme des impératifs : * A mai ! / Mai ! / A iho ! // Viens ! Descend !

3)- En présence d’un verbe suivi d’un directionnel :

*- U remplace ua au révolu. [ cf. ci-dessus A)-1]

*- Le complément d’attribution précède le complément d’objet direct : *- A tuku atu ia īa i tu ù kāòha ! / Transmet lui mon bonjour !

 

III- L’environnement topographique de la vallée (Illustration N°1)

localisation1

 

IV- Les Prépositions de Lieu et de Temps

A)- Les prépositions MÈRES : elles ont un sens propre qu’elles confèrent aux prépositions auxquelles elles se combinent.

(Les numéros entre parenthèses renvoient à l’illustration n°2 ci-dessous)

 localisation2

                       Notion

-------------------------

Préposition

LIEU

TEMPS

Traduction

(1)

I

I hea ?

[Où ?]

Le lieu en général :

-i te hiku o te tai.

[au bord de la mer]

-i te ketaha o te haè.

[aux abords de la maison]

Elle fixe le moment de l’action:

-i te pōpōuì nui.

[de grand matin, au petit matin]

le, la,

à, au, à la, aux

en, dans, sur,

(2)

Mei

Mei hea ?

[D’où ?]

La provenance, l’origine :

-mei tai.

[du bord de mer]

-mei uta òa.

[du fin fond de la vallée]

Le point de départ de l’action :

-mei te èhua 2004.

[depuis 2004]

de, de la, du,

depuis,

(3)

Ma

Ma hea ?

[En passant par où ?]

Le lieu de passage,

la latéralité,

la longitudinalité :

  -ma te tua o te haè.

[par derrière la maison]

   -ma he èo ènana.

[en marquisien]

La durée de l’action :

     -ma te ahiahi.

[au cours de la soirée]

en, par,

le/au long de,

en passant par,

au cours de…

L’approximation :

-ma te hora e vaù.

[vers les 8 heures]

en, par,

vers,

environ.


B)- Les prépositions combinées à « i, mei, ma » auxquelles elles transmettent leur sens propre.

1) - Les prépositions communes au LIEU et au TEMPS.

         Notion

-----------------

Préposition

         LIEU

        TEMPS

Traduction

(4)

[i] mua o…

[i] te aò o…

L’antériorité

Enā e tahi pahu i mua o te paepae.

[Il y a un tambour devant le paepae.]

Enā te tumu èhi i te aò o te haè.

[Il y a un cocotier devant la maison.]

E àvei tāua ma mua o te pure meta.

[Nous nous rencontrerons avant la messe.]

avant,

devant,

à l’avant de

en face de.

(5)

[i] muì o…

[i] hope o…

[i] te tua o…

La postériorité

Enā te maa èitā…

ma muì o te haè.

ma te tua o te haè.

[Il y a de la brousse derrière la maison.]

A kaikai tātou ma muì o te koìka !

[Mangeons après la fête !]

après,

derrière,

à l’arrière de

au dos de.

(6)

[i] vāveka o…

La position médiane

Enā e tahi puaka i vāveka o te paepae me te tumu èhi.

(i vāveka nui àhau o…)

[Il y a un cochon entre le paepae et le cocotier.

Ua tū Pena i vāveka o te putuputuìa.

(au beau milieu de)

[Pena s’est levé en plein milieu de la réunion]

entre,

parmi,

au milieu de,


2) - Les prépositions de lieu spécifiques :

(7)- i taa o, taa / i pii o, pii : près de, auprès de,

*- Ua moe Teìki i pii o te ava puta./ Ua moe Teiki pii te ava puta.

*- Teìki (s’)est couché près de la porte.

 tata èka me…, haatata me : proche de

*- Te ènana (e noho aa) tata èka me au : mon voisin

(8)- [i] òto o : en, dans, à l’intérieur de,

Enā te hoe i òto o te vaka./ Il y a une rame dans la pirogue.

(9)- [i] vaho o : dehors, en dehors de, à l’extérieur de,àau large.

*- I vaho o te haè te tōìki. I vaho o te vaka te tau ika.

*- Les enfants sont à l’extérieur de la maison. / Les poissons sont à l’extérieur de la pirogue.

(10)- [i] ùka o : sur, dessus, par-dessus,

*- A piki òe i te òè ! Enā i ùka o te tumu èhi. / Grimpe chercher des cocos verts ! Il y en a sur le cocotier.

*- E ona aa nei te tau manu ma ùka o te tumu èhi. / Les oiseaux sont en train de survoler le cocotier.

(11)- [i] àò o : sous, dessous, par-dessous, en dessous de,

*- Enā e tahi hahaùa ma àò o te vaka. / Il y a une raie Manta sous la pirogue.

(12)- [i] te kēkē ìma oko o : à (la) droite de, du côté de la main droite de,

(13)- [i] te kēkē ìma aèaè o : à (la) gauche de, du côté de la main gauche de,


3)- Les prépositions non-combinées à « i, mei, ma » : 

(14)- tihe (atu) i exprime le bût, la destination à à, jusqu’à,

*- A koi òe tihe (atu) i te pikika ! / Cours jusqu’à l’échelle !

*- E noho au i Nukuhiva tihe (atu) i to ù mateìa. / J’habiterai à Nukuhiva jusqu’à ma mort.

(15)- io indique une localisation plus précise que : à, sur, dans, chez,

*- Enā te vaka io he one. / Il y a une pirogue sur le sable/la plage.

*- A piki òe io he tumu èhi ! / Grimpe au cocotier !

*- Enā Teìki io he haè ? / Teìki est-il à la maison ?

*- A mai tāua io ù (au) ! / Nous deux,  allons chez moi !

(16)- viipū o : autour de

*- E koi/keu aa nei nā tōìki e ùa viipū o te tumu èhi.

*- Les deux enfants sont en train de courir autour du cocotier.


4)- Remarques sur les prépositions :

a)- Après io et ma , l’article te se transforme en he si le complément de nom suivant n’est pas développé

*- Io he haè // Io te haè o te èpikopo.

*- À la maison // Dans la maison de l’évêque (chez l’évêque)

*- Ma he kaavai // Ma te kaavai o Aakapa.

*- En passant par la vallée // En passant par la vallée de Aakapa.

Mais : Io he haè hāmani ; les deux mots forment un tout.

b)- Après les prépositions combinées à « i, ma, mei », on peut utiliser o te ou he :

*- I òto o te vaka --> I òto he vaka. / À l’intérieur/dans la pirogue.

*- Ma ùka o te tumu èhi --> Ma ùka he tumu èhi. / Sur le cocotier.

Ailleurs se dit i vahi kē : A hee, a keu i vahi kē ! / Allez jouer ailleurs !


5)-Adverbes et Locutions Adverbiales de Temps

a)- Actions révolues

Òmua, ma mua : avant, auparavant, autrefois

Dans les légendes : I nā pō òmua, i te mou pō òmua.

I kāpō nei : tantôt, tout juste, tout à l’heure.

Mea hou nei : il n’y a pas longtemps.

2)- Actions non-révolues

I tēnei : maintenant.

Aè pō : (à) ce soir, à plus tard

Aè pō nei : (à) tout à l’heure

Epō ! : après, plus tard, attends !

Tata èka : bientôt

Òoa iho ! : à bientôt !

EXEMPLES :

*- Tata èka te tihe : on arrive bientôt.

*- Òmua, he mahaì meitaì òe, i tēnei, mea makaka. / Avant, tu étais un gentil garçon ; maintenant, tu es devenu mauvais.

*- Ua ìte au ia Mohi i kāpō nei. / J’ai vu Mohi tout à l’heure.

*- Aè pō nei, e àvei tāua io he one. / Tout à l’heure, nous (deux) nous rencontrerons sur la plage.

 

Comments est propulsé par CComment