Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niutavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainaho et du Fort Collet, Taiohae, Nuku Hiva. René Gillotin, 1844.

DEGRÉS DE PARENTÉ (Marquisien-français) - TE HAKATU O TE HUAAHAÈ (NUKU HIVA)

Écrit par

TE HAKATU O TE HUAAHAÈ – DEGRÉS DE PARENTÉ (NUKU HIVA)

E aha te hakatu o te huaahaè ? O ai to òe motua tuaana ? O ai to òe kui teina motua ? Na tēnei tumutekao e haamāàma oti ia òe.
Quelles sont les appellations traditionnelles des degrés de parenté en marquisien ? Jacques Iakopo Pelleau fait ici le point des données qu’il a rassemblées pour vous.

§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§§

*- I Ua Pou, i te èhua 1995, u tuku mai Moetini Hou-Yi i tītahi paka hāmani ta īa i patu no ù mea haavivini i te hakatu o te huaahaè. Ua tihe te ava no te haamaakau i te hana taetae oko i hanaìa e hua haatepēiù no te kave i te òko o te èo ènana. Koùtaù nui ia koe, e Moetini !
Tītahi, koùtaù nui i nā tuhuka èo, ia Tumuehitu Tamarii me Teautaipi Teikitekahioho no te tokoìa mai.

* - En plus des ouvrages cités dans la bibliographie, ce document est en grande partie la retranscription d’un manuscrit que m’avait confié Madame Hou-Yi Moetini de Ua Pou en 1995. Je salue ici la mémoire d’une grande dame disparue en avril 2021.
Je remercie aussi les deux académiciens Tumuehitu Tamarii et Teautaipi Teikitekahioho pour les appellations généalogiques de Nuku Hiva.

*- U patuìa te tau ponatekao ma he èo Nuku Hiva.
*- Le parler utilisé est celui de Nuku Hiva.


I – PAPA ME NĀ ÈO E ÙA - TABLEAU BILINGUE

ÈO ÈNANA

FRANÇAIS

*- Vehine

*- Vāhana

*- Épouse, femme ; autrefois, sœurs de l’épouse.

*- Époux, mari ; homme (végétaux mâles) ; autrefois, frères de l’époux.

*- Tama

*- Tōìki

*- Tama hāmua

*- Tama paoìa

*- Tamāòa, poìti

*- Moî, pahoè

*- Pokoèhu

*- Kaìoi

*- Enfant (de quelqu’un)

*- Enfants (en général)

*- Enfant premier né

*- Benjamin

*- Fils, garçonnet

*- Fille, fillette

*- Jeune fille nubile

*- Adolescents (filles et garçons)

*- Tuehine

*- Tuàne

*- Tuaana

*- Teina

 

*- Désigne une sœur pour ses frères uniquement ; de nos jours, certains ajoutent la mention tuaana/aînée, teina/cadette.

*- Désigne un frère pour ses sœurs seulement ; de nos jours, certains ajoutent la mention tuaana/aîné, teina/cadet.

*- Tous les frères aînés d’un garçon et toutes les sœurs aînées d’une fille.

*- Tous les frères cadets d’un garçon et toutes les sœurs cadettes d’une fille.

TOUS LES COUSINS ET COUSINES

*- Te tau tai i ùka aè

*- Poopuna

*- Òuoho

*- Hina

*- Hinarere

*- Peka

*- Tūoi

*- …

*- La descendance, selon les appellations de Nuku Hiva.

*- 2ème génération : petits enfants (« Mootua » est un mot tahitien)

*- 3ème génération

*- 4ème génération

*- 5ème génération

*- 6ème génération

*- 7ème génération

*- …

*- Tupuna

*- Tupuna motua

*- Tupuna kui

*- Kooūa

*- Pakahio/Pahio

*- Ancêtre, aïeul

*- Grand-père

*- Grand-mère

*- Un ancien ; nom donné désormais à son grand-père.

*- Une femme âgée ; nom donné désormais à sa grand-mère.


HAKATU - REMARQUE

1a) - No te vehine, mea kē to īa huaa tuehine TUAANA, mea kē to īa huaa tuehine TEINA. Te toitoiìa, no te huaa TUÀNE o tītahi vehine, e tahi ponatekao ; mea à, i tēnei tai hou, mea nui te vehine e peàu TUÀNE TUAANA, akoè à TUÀNE TEINA.
1b) - Une sœur fait la différence entre ses sœurs aînées TUAANA, et ses sœurs cadettes TEINA. Normalement, elle appelle tous ses frères TUÀNE mais désormais, certains font la différence entre les frères aînés/tuaana et le cadets/teina.

2a) - No te vāhana, mea kē to īa huaa tuàne TUAANA, mea kē to īa huaa tuàne TEINA. Te toitoiìa, no te huaa TUEHINE o tītahi vāhana, e tahi ponatekao ; mea à, i tēnei tai hou, mea nui te vāhana e peàu TUEHINE TUAANA, akoè à TUEHINE TEINA.
2b) – Un frère fait la différence entre ses frères aînés TUAANA, et ses frères cadets TEINA. Normalement, il appelle toutes ses sœurs TUEHINE mais désormais, certains font la différence entre les sœurs aînées/tuaana et le cadettes/teina.

 

II – TE MOTUA KUI – LES PARENTS

1) – KUI/MÈRE

*- O ai e apaìa KUI ?
*- Qui appelle-t-on MÈRE ?

*- Ua apaìa KUI te vehine i hānau ia ù me to īa tau tuaana akoè à teina paotū.
*- J’appelle MÈRE la femme qui m’a enfanté ainsi que toutes ses sœurs.


2) – MOTUA/PÈRE

*- O ai e apaìa MOTUA ?
*- Qui appelle-t-on PÈRE ?

*- Ua apaìa MOTUA te vāhana i hānau ia ù me to īa tau tuaana akoè à teina paotū.
*- J’appelle PÈRE l’homme qui m’a engendré ainsi que tous ses frères.


III – ONCLES ET TANTES

A) – I TE KĒKĒ MOTUA / DU CÔTÉ PATERNEL


*- U haatoitoiìa te ponatekao KUI/MOTUA me tītahi ponatekao kē vāàna i te tūìa o te vehine/vāhana i òto iho o te huaahaè.
*- Les appellations KUI/MÈRE et MOTUA/PÈRE sont développées en fonction des degrés de parenté.


1) - MOTUA TUAANA, MOTUA TEINA/ONCLE PATERNEL


a1) – O ai e apaìa MOTUA TUAANA ?
a2) - Qui appelle-t-on ONCLE PATERNEL (Frère aîné du père) ?

b1) - U peàu te tama he MOTUA TUAANA no īa te huaa tuàne tuaana o to īa motua hānau.
b2) - Un enfant appelle ONCLE PATERNEL tous les frères aînés de son père biologique.

c1) – O ai e apaìa MOTUA TEINA ?
c2) - Qui appelle-t-on ONCLE PATERNEL (Frère cadet du père) ?

d1) - U peàu te tama he MOTUA TEINA no īa te huaa tuàne teina o to īa motua hānau.
d2) - Un enfant appelle ONCLE PATERNEL tous les frères cadets de son père biologique.

 

2) – MOTUA TUAANA KUI, MOTUA TEINA KUI /ONCLE MATERNEL


a1) - O ai e apaìa MOTUA TUAANA KUI ?
a2) - Qui appelle-t-on ONCLE MATERNEL, frère aîné de la mère ?


b1) - U peàu te tama he MOTUA TUAANA KUI no īa te huaa tuàne tuaana o to īa kui hānau.
b2) - Un enfant appelle ONCLE MATERNEL tous les frères aînés de sa mère biologique.


c1) - O ai e apaìa MOTUA TEINA KUI ?
c2) - Qui appelle-t-on ONCLE MATERNEL, frère cadet de la mère ?


d1) - U peàu te tama he MOTUA TEINA KUI no īa te huaa tuàne teina o to īa kui hānau.
d2) - Un enfant appelle ONCLE MATERNEL tous les frères cadets de sa mère biologique.


B) – I TE KĒKĒ KUI / DU CÔTÉ MATERNEL


1) – KUI TUAANA, KUI TEINA/TANTE MATERNELLE


a1) - O ai e apaìa KUI TUAANA ?
a2) - Qui appelle-t-on TANTE MATERNELLE, sœur aînée de la mère ?


b1) - U peàu te tama he KUI TUAANA no īa te huaa tuehine tuaana o to īa kui hānau.
b2) - Un enfant appelle TANTE MATERNELLE la sœur aînée ou les sœurs aînées de sa mère biologique.


c1) - O ai e apaìa KUI TEINA ?
c2) - Qui appelle-t-on TANTE MATERNELLE, sœur cadette de la mère ?


d1) - U peàu te tama he KUI TEINA no īa te huaa tuehine teina o to īa kui hānau.
d2) - Un enfant appelle TANTE MATERNELLE la sœur cadette ou les sœurs cadettes de sa mère biologique.


2) – KUI TUAANA MOTUA, KUI TEINA MOTUA /TANTE PATERNELLE


a1) - O ai e apaìa KUI TUAANA MOTUA ?
a2) - Qui appelle-t-on TANTE PATERNELLE, sœur aînée du père ?


b1) - U peàu te tama he KUI TUAANA MOTUA no īa te huaa tuehine tuaana o to īa motua hānau.
b2) - Un enfant appelle TANTE PATERNELLE toutes les sœurs aînées de son père biologique.


c1) - O ai e apaìa KUI TEINA MOTUA ?
c2) - Qui appelle-t-on TANTE PATERNELLE, sœur cadette du père ?


d1) - U peàu te tama he KUI TEINA MOTUA no īa te huaa tuehine teina o to īa motua hānau.
d2) - Un enfant appelle TANTE PATERNELLE toutes les sœurs cadettes de son père biologique.

 

IV – TAMA, MOÎ, IÀMUTU – NEVEUX, NIÈCES


1) – TAMA, MOÎ/FILS, FILLE


a1) - O ai e apaìa TAMA/MOΠ?
a2) - Qui appelle-t-on FILS/FILLE ?


b1) - U peàu te vāhana e TAMA/MOÎ na īa ta īa iho huaa tama me te huaa tama a to īa tuaana akoè à teina paotū.
b2) - Un homme appelle FILS/FILLE ses propres enfants et les enfants de ses frères (qui deviennent ses propres enfants et non pas ses « neveux/nièces » au sens propre).


c1) - U peàu te vehine e TAMA/MOÎ na īa ta īa iho huaa tama me te huaa tama a to īa tuaana akoè à teina paotū.
c2) - Une femme appelle FILS/FILLE ses propres enfants et les enfants de ses sœurs (qui deviennent ses propres enfants et non pas ses « neveux/nièces » au sens propre).


2) – IÀMUTU/NEVEU, NIÈCE


a1) - O ai e apaìa IÀMUTU ?
a2) - Qui appelle-t-on NEVEU/NIÈCE ?


b1) - U peàu te vāhana e IÂMUTU na īa te huaa tama a to īa huaa tuehine.
b2) - Un homme appelle NEVEU/NIÈCE les enfants de ses sœurs.


c1) - U peàu te vehine e IÂMUTU na īa te huaa tama a to īa huaa tuàne.
c2) - Une femme appelle NEVEU, NIÈCE les enfants de ses frères.


d1) - Te toitoiìa, u peàuìa te ponatekao IÂMUTU tootahi no te tau mahaì me tau moî ; mea à, i tēnei tai hou, u peàu te ènana IÂMUTUMOÎ akoè à IÂMUTU.
d2) - Traditionnellement, le mot IÂMUTU s