Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niutavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainaho et du Fort Collet, Taiohae, Nuku Hiva. René Gillotin, 1844.

Raviver, Faire Revivre...

Écrit par

                                                                                    raviver

Il y a quelque temps, je vous avais proposé les magnifiques mots « moenahu / moenehu » et « papatohua » pour exprimer la désuétude, l’oubli. Depuis lors, au cours de mes recherches, j’ai trouvé les verbes qui expriment l’idée de raviver, faire revivre, faire renaître ce qui a été oublié.

 

Dans le dictionnaire de Mgr Dordillon, on peut lire :

*- Page 208 - I : paetu, v, (pāetu, paètu, pāètu, paetū, pāètū ???)

1) - Défendre quelqu’un ; prendre part à sa guerre.

2) - Faire revivre une chose oubliée, en rappeler le souvenir

*- Même page : paetuatua, paetukaka, v,

1) - Rappeler un souvenir, faire revivre un discours

2) - Dévoiler, violer un secret.

*- Page 210 - I : pahunake, pahutake (S), v,

1) - Revenir aux tapu

2) - Faire revivre un discours oublié

*- Dans la même veine, on trouve aussi : e haapupuà i te tekao, e tuketu i te tekao : remettre un sujet, une discussion sur le tapis.


À nous tous maintenant de remettre ces mots au gout du jour, ce qui est aussi ce qu’ils signifient :

*- «  A paetu tātou i te tau haaènana kākiu ! », « Ravivons les traditions ! »

*- « A paetuatua tātou i te tau ponatekao papatohua ! », « Faisons revivre les mots anciens oubliés ! »

*- « A pahunake tātou i te nuiìa o te ponatekao moenahu ! », « Remettons en usage les nombreux mots tombés en désuétude ! ».


À nous de choisir !

 

Rédigé par Jacques Iakopo Pelleau
Mis en conformité avec la graphie académique marquisienne le 1
9/08/2022.

 

 

Comments est propulsé par CComment