Le site de partage de la langue marquisienne
Te tohua niutavavā hou mea àva atu àva mai i te èo ènana
The new site for sharing the Marquesan language

Vue de la plage Vainaho et du Fort Collet, Taiohae, Nuku Hiva. René Gillotin, 1844.

Paetu, Pahutake ...

A mou i tēnei, u hakaìte atu au ia ôtou i te ponatekao kākiu « moenahu / moenehu », o « u haatūhaèìa » te haaviviniìa. Ma hope mai, i òto o to ù tatauìa mautahi ananu i te kāputuèo a te èpikopo Dordillon, u koàka ia ù te mou ponatekao, o « haapohuè hakaùa » te haaviviniìa.

                                                                                      raviver

 

*- Tapa hāmani 208-I : paetu (pāetu, paètu, pāètu, paetū, pāètū ???)

1) - Défendre quelqu’un prendre part à sa guerre.

2) - Faire revivre une chose oubliée, en rappeler le souvenir

*- Hua tapa hāmani anaiho : paetuatua, paetukaka

1) - Rappeler un souvenir, faire revivre un discours

2) - Dévoiler, violer un secret.

*- Tapa hāmani 210 - I : pahunake, pahutake (kēkē ùka)

1) - Revenir aux tapu

2) - Faire revivre un discours oublié

 
*- Tītahi : e haapupuà i te tekao, e tuketu i te tekao : remettre un sujet, une discussion sur le tapis.

 
I tēnei, na tātou e haapohuè hakaùa i hua mou ponatekao kaò, e peàu ana oti :

*- «  A paetu tātou i te tau haaènana kākiu ! »

*- « A paetuatua tātou i te tau ponatekao papatohua ! »

*- « A pahunake tātou i te nuiìa o te ponatekao moenahu ! »

Na tātou ta tātou te vaeìa !

E aha te maakau ?

 

Patuìa e Jacques Iakopo Pelleau.
U haatoitoiìa te patuhei vāàna i te tau aahiìa a te Haè tuhuka èo ènana i te 21/08/2022.

 

Comments est propulsé par CComment